विभिन्न भाषाओं में मुद्रा के नाम: विदेश में पैसे की पहचान कैसे करें
यूरो, यूरो, 欧元, यूरो — मुद्रा के नाम भाषा के अनुसार बदलते हैं।जब आप अंतरराष्ट्रीय स्तर पर यात्रा करते हैं तो मेनू, संकेतों और ऐप्स पर प्रमुख मुद्राओं को पहचानना सीखें।
बैंकॉक के एक बाज़ार स्टाल में पर्यटकों को ध्यान में रखकर बनाए गए स्मृति चिन्हों के लिए अतिरिक्त कीमतें सूचीबद्ध हैं - लेकिन आपका दोपहर का भोजन अतिरिक्त में है।मोरक्को में आप एक टैग पर درهم देखते हैं।टोक्यो में, एक वेंडिंग मशीन पर 円।राशियाँ वे संख्याएँ हैं जिन्हें आप पार्स कर सकते हैं;नाम पहला सुराग हैं कि आप स्थानीय धन देख रहे हैं या कुछ और।
मुद्रा एक, नाम अनेक
प्रत्येक प्रमुख मुद्रा में एक आईएसओ कोड (USD, EUR, THB) होता है जिसका अनुवाद कभी नहीं होता - लेकिन मानव-पठनीय नाम इसका अनुवाद करते हैं:
- यूरो - यूरो (इतालवी), यूरो (जर्मन), 欧元 (चीनी सरलीकृत), يورو (अरबी)
- अमेरिकी डॉलर - अमेरिकी डॉलर (जर्मन), डॉलरो यूएसए (इतालवी), अमेरिकी डॉलर (हिंदी), डॉलर एस्टाडौनिडेंस (स्पेनिश)
- जापानी येन - 日本円 (जापानी), येन (फ़्रेंच), आईने (पुर्तगाली)
- भारतीय रुपया - भारतीय रुपया (अंग्रेजी), भारतीय रुपया (हिन्दी), रूपी इंडिएन (फ्रेंच)
यात्रियों को शायद ही कभी धाराप्रवाह शब्दावली की आवश्यकता होती है, लेकिन पैसे के लिए स्थानीय शब्द को पहचानने से गलत बटुए को पकड़ने या उस संकेत को गलत तरीके से पढ़ने से रोका जाता है जो डॉलर कहता है जब इसका मतलब स्थानीय डॉलर (एयूडी, सीएडी, एसजीडी, आदि) होता है।
जहां यात्रा पर नाम दिखाई देते हैं
मेनू और चॉकबोर्ड। पुर्तगाल में "कैफ़े 4,50 यूरो";शब्द के बिना "4,50 €";संदर्भ-भारी चीनी मूल्य निर्धारण में "四块五"।
टैक्सी और राइडशेयर ऐप्स। स्थानीयकृत ऐप इंटरफेस इस्तांबुल में टीएल या तुर्क लिरासी, मेक्सिको सिटी में एमएक्सएन या पेसो मैक्सिकन दिखाते हैं।
होटल पुष्टिकरण। बुकिंग ईमेल में złoty polski लिखा हो सकता है, जबकि फ्रंट डेस्क पर PLN लिखा होता है।
बैंकनोट्स। कागजी मुद्रा पर पाठ आधिकारिक कानूनी नामों का उपयोग करता है - आपके उतरने से पहले उपयोगी फ़्लैशकार्ड।
बाज़ार में सौदेबाज़ी। विक्रेता पहले स्थानीय भाषा में कीमतें चिल्लाते हैं;यदि वे किसी पर्यटक को देखते हैं तो अंग्रेजी नंबर आते हैं।
जब एक बहुभाषी मुद्रा परिवर्तक उन नामों को प्रतिबिंबित करता है, तो आप अनुमान लगाने में कम समय खर्च करते हैं और यह तय करने में अधिक समय लगाते हैं कि स्कार्फ इसके लायक है या नहीं।
कोड भ्रम को दूर करते हैं
जब नाम टकराते हैं, आईएसओ कोड जीतते हैं:
- $ का मतलब अकेले USD, AUD, CAD, MXN, या ARS हो सकता है
- पेसो मैक्सिको, फिलीपींस, चिली, कोलंबिया और अन्य तक फैला हुआ है
- डॉलर दर्जनों न्यायक्षेत्रों में दिखाई देता है
रसीदों पर तीन अक्षर पहचानने के लिए खुद को प्रशिक्षित करें: THB, MAD, KRW।NullRate सभी 167 मुद्राओं को सामने और बीच में कोड, 45 भाषाओं में स्थानीय नाम और त्वरित दृश्य पुष्टि के लिए झंडे के साथ सूचीबद्ध करता है।
द्विभाषी रसीदों पर - हवाई अड्डों पर आम - अंग्रेजी लाइन "यूएसडी 12" कह सकती है जबकि स्थानीय लाइन एक ही वस्तु के लिए एक अलग मुद्रा दिखाती है।हमेशा इस बात पर ध्यान दें कि कौन सा नाम आपके द्वारा अधिकृत की जा रही राशि से मेल खाता है।
स्थानीय लोगों के सोचने का तरीका खोजें
NullRate आपको मूल-भाषा नामों से मुद्राएं ढूंढने देता है - जापानी सेटिंग्स में ユーロ खोजें या रियाल वेरिएंट के लिए ريال खोजें।यह तब मायने रखता है जब Google अनुवाद ऑफ़लाइन हो और मेनू GBP या EGP निर्दिष्ट किए बिना केवल фунт (पाउंड) कहता हो।
नाम पहचान को 5 संख्या प्रारूपों के साथ जोड़ें, इसलिए बर्लिन में 1.234,56 यूरो और मुंबई में ₹1,234.56 दोनों ही आपके घर के नंबरों में अर्थ रखते हैं।दैनिक लॉक की गई सांकेतिक दरें एक नामित मूल्य को निर्णय में बदल देती हैं: बंदरगाह दौरे के लिए हाँ, शायद तीसरे कॉकटेल को छोड़ दें।
iPhone विजेट आपके पसंदीदा जोड़ियों को ऐप खोले बिना प्रदर्शित करता है - तब उपयोगी होता है जब रसीद अंग्रेजी कीमतों को थाई बात प्रतीकों के साथ मिलाती है।
एयरपोर्ट एक्सचेंज बूथ को अस्पष्ट "डॉलर" संकेत पसंद हैं।पूछें कौन सा डॉलर - यूएस, ऑस्ट्रेलियाई, सिंगापुर - या नकदी सौंपने से पहले आईएसओ कोड पर जोर दें।
सीमा पार दिन की यात्राएं यात्रा के बीच में नामों की अदला-बदली करें: एक रेल पास पर स्विस फ़्रैंक, यूरो और क्रोन।बोर्डिंग से पहले NullRate में प्रत्येक मुद्रा को पसंदीदा बनाएं ताकि बॉर्डर कैफे पर एक टैप से खोज हो सके।
अपनी अगली यात्रा से पहले, NullRate की भाषा सूची में उस देश की मुद्रा नामों को स्किम करें।आप संकेतों को तेजी से पढ़ेंगे, सही नकद टिप देंगे, और पैसे के लिए स्थानीय शब्द से अनजान व्यक्ति की तरह भुगतान करने से बचेंगे।