Nullrate
旅遊指南

不同語言的貨幣名稱:如何辨識國外的貨幣

Euro、euro、歐元、यूरो — 貨幣名稱因語言而異。當您出國旅行時,學習識別菜單、標誌和應用程式上的主要貨幣。

曼谷的一個市場攤位列出了針對遊客的紀念品的 ดоллар 價格 - 但你的午餐是 บาท。在摩洛哥,您會在標籤上看到。在東京,自動販賣機上。金額是您可以解析的數字;無論您是在尋找本地貨幣還是其他貨幣,名稱**都是第一個線索。

相同的貨幣,多種名稱

每種主要貨幣都附帶一個永遠不會翻譯的 ISO 代碼(美元、歐元、泰銖),但人類可讀的名稱可以:

  • 歐元 — 歐元(義大利文)、歐元(德文)、歐元(簡體中文)、 לר(阿拉伯語)
  • 美元 — US-Dollar(德語)、dollaro USA(義大利語)、अमेरिकी डॉलर(印地語)、dólar estadounidense(西班牙語)
  • 日元 — 日本円(日文)、日圓(法文)、iene(葡萄牙文)
  • 印度盧比 — 印度盧比(英語)、भारतीय रुपया(印地語)、roupie indienne(法語)

旅行者很少需要流利的詞彙,但識別當地貨幣一詞可以防止拿錯錢包或誤讀表示當地美元(澳元、加元、新加坡元等)的美元標誌。

名字出現在旅行中的地方

菜單和黑板。 葡萄牙「咖啡館 4.50 歐元」; 「4,50 €」沒有這個字;中國定價中的「四塊五」。

計程車和共乘應用程式。 本地化應用程式介面在伊斯坦堡顯示 TLTürk lirası,在墨西哥城顯示 MXNpeso mexicano

飯店確認信。 預訂電子郵件可能拼寫為 złoty polski,而前台則拼寫為 PLN

紙幣。 紙鈔上的文字使用官方法定名稱-在您降落之前有用的抽認卡。

市場討價還價。 商販先用當地語言喊價;如果他們發現遊客,就會有英文數字。

多語言貨幣轉換器反映這些名稱時,您可以花更少的時間猜測,而花更多的時間來決定這條圍巾是否值得。

程式碼戰勝混亂

當名稱發生衝突時,ISO 代碼獲勝:

  • $ 單獨可能表示美元、澳幣、加幣、墨西哥比索或阿根廷比索
  • 比索跨越墨西哥、菲律賓、智利、哥倫比亞等
  • 美元出現在數十個司法管轄區

訓練自己辨識收據上的三個字母:THBMADKRW。NullRate 列出了所有 167 種貨幣,代碼位於前面和中間,具有 45 種語言 的本地化名稱,以及用於快速視覺確認的標誌。

在機場常見的雙語收據上,英文線路可能會顯示“USD 12”,而本地線路則顯示同一商品的不同貨幣。請務必注意哪個名稱與您授權的金額相符。

搜尋當地人的思維方式

NullRate 可讓您透過 母語名稱 尋找貨幣 — 在日語設定中搜尋 ユーロ 或在 אר 中搜尋裡亞爾變體。當Google翻譯離線且選單只顯示фунт(英鎊)而不指定英鎊或埃及鎊時,這一點很重要。

將姓名識別與 5 種數位格式配對,因此柏林的 1.234,56 歐元 和孟買的 1,234.56 盧比 在您的家庭號碼中都有意義。每日鎖定指示性價格 將指定價格轉化為決定:參加海港之旅,也許可以跳過第三杯雞尾酒。

iPhone 小部件 無需打開應用程式即可顯示您最喜歡的配對 - 當收據混合英文價格與泰銖符號時非常有用。

機場兌換處喜歡模稜兩可的「美元」標誌。在交出現金之前詢問哪種美元——美國、澳大利亞、新加坡——或堅持提供 ISO 代碼。

跨境一日遊 在旅途中交換名稱:一張鐵路通票上有瑞士法郎、歐元和克朗。登機前在 NullRate 中收藏每種貨幣,因此只需在邊境咖啡館輕輕一按即可進行搜索。

在您下次旅行之前,請在 NullRate 的語言清單中瀏覽該國家/地區的貨幣名稱。您將更快地閱讀標誌,支付正確的現金,並避免像陌生人一樣付錢。

相關指南

常見問題