Nazivi valuta na različitim jezicima: Kako prepoznati novac u inozemstvu
Euro, euro, 欧元, यूरो — nazivi valuta se mijenjaju prema jeziku.Naučite prepoznati glavne valute na izbornicima, znakovima i aplikacijama kada putujete u inozemstvo.
Štand na tržnici u Bangkoku navodi ดollar cijene za suvenire namijenjene turistima — ali vaš ručak je u บาท.U Maroku vidite درهم na oznaci.U Tokiju, 円 na automatu.Iznosi su brojevi koje možete analizirati;imena su prvi trag gledate li lokalni novac ili nešto drugo.
Ista valuta, mnogo imena
Svaka glavna valuta nosi ISO kod (USD, EUR, THB) koji se nikada ne prevodi — ali ljudi čitljivi nazivi da:
- Euro — euro (talijanski), euro (njemački), 欧元 (pojednostavljeni kineski), يورو (arapski)
- Američki dolar — američki dolar (njemački), dollaro USA (talijanski), अमेरिकी डॉलर (hindski), dólar estadounidense (španjolski)
- Japanski jen — 日本円 (japanski), jen (francuski), iene (portugalski)
- Indijska rupija — indijska rupija (engleski), भारतीय रुपया (hindu), rupie indienne (francuski)
Putnicima rijetko treba tečan vokabular, ali prepoznavanje lokalne riječi za novac sprječava zgrabijanje pogrešnog novčanika ili pogrešno čitanje znaka koji kaže dolari kada to znači lokalni dolar (AUD, CAD, SGD, itd.).
Gdje se imena pojavljuju na putovanju
Jelovnici i ploče. "Kafić 4,50 eura" u Portugalu;"4,50 €" bez riječi;"四块五" u kineskim cijenama koje su opterećene kontekstom.
Aplikacije za taksi i dijeljenje vožnje. Lokalizirana sučelja aplikacija prikazuju TL ili Türk lirası u Istanbulu, MXN ili peso mexicano u Mexico Cityju.
Potvrde hotela. E-poruke za rezervacije mogu pisati złoty polski dok na recepciji piše PLN.
Novčanice. Tekst na papirnatom novcu koristi službene pravne nazive — korisne kartice prije nego što sletite.
Cjenkanje na tržnici. Prodavači prvo izvikuju cijene na lokalnom jeziku;Slijede engleski brojevi ako uoče turista.
Kada višejezični pretvarač valuta odražava ta imena, trošite manje vremena na pogađanje, a više vremena na odlučivanje vrijedi li šal.
Kodovi pobjeđuju zabunu
Kada se imena sudare, ISO kodovi pobjeđuju:
- Samo $ može značiti USD, AUD, CAD, MXN ili ARS
- Pezo obuhvaća Meksiko, Filipine, Čile, Kolumbiju itd
- Dollar se pojavljuje u desecima jurisdikcija
Istrenirajte se da uočite tri slova na računima: THB, MAD, KRW.NullRate navodi svih 167 valuta s kodovima naprijed i u sredini, lokaliziranim nazivima na 45 jezika i zastavicama za brzu vizualnu potvrdu.
Na dvojezičnim računima — uobičajenim u zračnim lukama — engleski red može pisati "USD 12", dok lokalni red prikazuje drugu valutu za istu stavku.Uvijek obratite pozornost na to koje ime odgovara iznosu koji autorizirate.
Pretražujte na način na koji lokalno stanovništvo razmišlja
NullRate vam omogućuje pronalaženje valuta prema nazivima na maternjem jeziku — pretražite ユーロ u japanskim postavkama ili ريال za varijante rijala.To je važno kada je Google Translate izvan mreže i na izborniku piše samo funt (funta) bez navođenja GBP ili EGP.
Uparite prepoznavanje imena s 5 formata brojeva tako da 1.234,56 eura u Berlinu i 1.234,56 INR u Mumbaiju imaju smisla u vašim kućnim brojevima.Dnevno zaključane indikativne stope pretvaraju imenovanu cijenu u odluku: da za obilazak luke, možda preskočite treći koktel.
iPhone widget prikazuje vaše omiljene parove bez otvaranja aplikacije — korisno kada se na računu miješaju engleske cijene sa simbolima tajlandskog batta.
Mjenjačnice u zračnim lukama vole dvosmislene natpise "dolar".Pitajte koji je dolar — američki, australski, singapurski — ili inzistirajte na ISO kodu prije nego predate gotovinu.
Prekogranična jednodnevna putovanja zamijenite nazive usred putovanja: švicarski franak, euro i kruna na jednoj željezničkoj karti.Označite svaku valutu kao favorit u NullRate prije ukrcaja tako da je pretraživanje jednim dodirom u graničnom kafiću.
Prije vašeg sljedećeg putovanja, prelistajte nazive valuta za tu zemlju na popisu jezika NullRate.Brže ćete čitati znakove, dati pravu napojnicu i izbjeći plaćanje kao stranac u lokalnoj riječi za novac.