Nullrate
Panduan perjalanan

Nama Mata Wang dalam Bahasa Berbeza: Cara Mengenali Wang di Luar Negara

Euro, euro, 欧元, यूरो — nama mata wang berubah mengikut bahasa.Belajar mengenali mata wang utama pada menu, papan tanda dan apl apabila anda mengembara ke peringkat antarabangsa.

Sebuah gerai pasar di Bangkok menyenaraikan ดоллар harga untuk cenderahati yang ditujukan kepada pelancong — tetapi makan tengah hari anda di บาท.Di Maghribi anda melihat درهم pada tag.Di Tokyo, pada mesin layan diri.Jumlahnya ialah nombor yang boleh anda huraikan;nama adalah petunjuk pertama sama ada anda melihat wang tempatan atau sesuatu yang lain.

Mata wang yang sama, banyak nama

Setiap mata wang utama membawa kod ISO (USD, EUR, THB) yang tidak pernah diterjemahkan — tetapi nama yang boleh dibaca manusia:

  • Euro — euro (Itali), euro (Jerman), 欧元 (Cina ringkas), يورو (Arab)
  • US dollar — US-Dollar (Jerman), dollaro USA (Itali), अमेरिकी डॉलर (Hindi), dólar estadounidense (Sepanyol)
  • Yen Jepun — 日本円 (Jepun), yen (Perancis), iene (Portugis)
  • Rupee India — Rupee India (Bahasa Inggeris), भारतीय रुपया (Hindi), roupie indienne (Perancis)

Pengembara jarang memerlukan perbendaharaan kata yang fasih, tetapi mengenali perkataan tempatan untuk wang menghalang daripada mengambil dompet yang salah atau salah membaca tanda yang menyatakan dolar apabila ia bermaksud dolar tempatan (AUD, CAD, SGD, dll.).

Tempat nama muncul dalam perjalanan

Menu dan papan tulis. "Kafe 4.50 euro" di Portugal;"4,50 €" tanpa perkataan;"四块五" dalam penetapan harga Cina yang berat konteks.

Apl teksi dan perkongsian perjalanan. Antara muka apl setempat menunjukkan TL atau Türk lirası di Istanbul, MXN atau peso mexicano di Mexico City.

Pengesahan hotel. E-mel tempahan mungkin mengeja złoty polski manakala kaunter penerimaan tetamu menyebut PLN.

Wang kertas. Teks pada wang kertas menggunakan nama sah rasmi — kad imbas berguna sebelum anda mendarat.

Pasaran tawar-menawar. Penjual melaungkan harga dalam bahasa tempatan dahulu;Nombor Inggeris mengikuti jika mereka melihat pelancong.

Apabila penukar mata wang berbilang bahasa mencerminkan nama tersebut, anda menghabiskan lebih sedikit masa untuk meneka dan lebih banyak masa untuk memutuskan sama ada selendang itu berbaloi.

Kod mengatasi kekeliruan

Apabila nama bertembung, kod ISO menang:

  • $ sahaja mungkin bermakna USD, AUD, CAD, MXN atau ARS
  • Peso merangkumi Mexico, Filipina, Chile, Colombia dan banyak lagi
  • Dolar muncul merentasi berpuluh-puluh bidang kuasa

Latih diri anda untuk melihat tiga huruf pada resit: THB, MAD, KRW.NullRate menyenaraikan semua 167 mata wang dengan kod depan dan tengah, nama setempat dalam 45 bahasa dan bendera untuk pengesahan visual pantas.

Pada resit dwibahasa — biasa di lapangan terbang — baris Inggeris mungkin menyebut "USD 12" manakala baris tempatan menunjukkan mata wang yang berbeza untuk item yang sama.Sentiasa perhatikan nama yang sepadan dengan jumlah yang anda benarkan.

Cari cara penduduk tempatan berfikir

NullRate membolehkan anda mencari mata wang mengikut nama bahasa asli — cari ユーロ dalam tetapan Jepun atau ريال untuk varian riyal.Itu penting apabila Terjemahan Google di luar talian dan menu hanya menyatakan фунт (paun) tanpa menyatakan GBP atau EGP.

Gandingkan pengecaman nama dengan 5 format nombor jadi 1.234,56 euro di Berlin dan ₹1,234.56 di Mumbai kedua-duanya masuk akal dalam nombor rumah anda.Kadar penunjuk harian yang dikunci menukarkan harga yang dinamakan sebagai keputusan: ya untuk lawatan pelabuhan, mungkin langkau koktel ketiga.

iPhone widget memaparkan pasangan kegemaran anda tanpa membuka apl — berguna apabila resit mencampurkan harga Inggeris dengan simbol baht Thai.

Gerai pertukaran lapangan terbang menyukai papan tanda "dolar" yang samar-samar.Tanya dolar yang mana — AS, Australia, Singapura — atau tekankan kod ISO sebelum anda menyerahkan wang tunai.

Perjalanan sehari rentas sempadan bertukar nama pada pertengahan perjalanan: Franc Swiss, euro dan krone pada satu pas kereta api.Kegemaran setiap mata wang dalam NullRate sebelum menaiki pesawat jadi carian adalah satu ketikan di kafe sempadan.

Sebelum perjalanan anda yang seterusnya, ringkaskan nama mata wang untuk negara tersebut dalam senarai bahasa NullRate.Anda akan membaca tanda dengan lebih cepat, memberikan wang tunai yang betul, dan mengelak daripada membayar seperti orang yang tidak dikenali dengan perkataan tempatan untuk wang.

Panduan berkaitan

Soalan lazim